近日,英文版中國動畫片《小濟公》在英國天空衛視(Sky TV)“中國時間”(China Hour)欄目熱播,收視喜人。這是“中國時間”欄目播出的第一部英國本土團隊譯制的中國動畫片。

《小濟公》是央視動畫與天臺縣委宣傳部及天臺本土企業聯合出品的52集大型動畫片,講述了中國著名民間傳奇人物濟公兒時發揮聰明才智、懷揣正義,扶弱濟貧、助人為樂的故事。
2016年,該片在央視少兒頻道銀河劇場熱播,獲獎無數。去年,繼獲得國家級大獎“中國文化藝術”一等獎后,又獲得國際專業大獎,在第十五屆中國國際動漫節上喜獲綜合類金杯獎,得到了國際評委們的好評。該片出口英國,受到英國德孚傳媒譯制團隊高度肯定,并被該團隊譯制成英文版。今年,在歐洲最大的收費電視臺之一的英國天空衛視熱播。
英國天空電視臺(BskyB)是歐洲最大的收費電視臺之一,與法國電視四臺(Canal Plus)和德國的衛視一臺(DF1)鼎力歐洲。由傳媒大亨默多克的新聞集團所控制。1998年,天空電視臺在英國首次開創了140個頻道的數字服務,已經擴展到300多個頻道。
英文版《小濟公》在英國播出時更名為《小濟與大狗》,盡可能自然地保留了中國味兒,體現浙江天臺山特色。英語版《小濟公》在保持中國風格的新鮮感和突破文化壁壘促進文化相通之間,實現了良好的平衡。天臺山文化搭乘《小濟公》動畫片走出國門,在英國熱播,吸引英國民眾的關注,激發了英國少年兒童的巨大興趣!

“這是《小濟公》被第三次譯制,前兩次先后被譯成越南語版和西班牙語版,在中國國際電視臺播出,如今天臺山文化再次搭乘《小濟公》走出國門,走向歐洲,不僅打響臺州文化知名度,也是向世界傳播中國優秀傳統文化。”動畫片《小濟公》總制片人、主題曲詞作者陳政明說,當年他與中國動畫學會余培俠會長牽手合作,全程參與動畫片創作,親自創作主題曲歌詞。如今看著《小濟公》走出國門,就像看著自己的孩子茁壯成長、變得有出息,心中充滿自豪感。
讓我們看看英語版中國動畫片《小濟公》的創作特點
精選作品,故事及價值觀受肯定
2019年《小濟公》出口英國,受到英國德孚傳媒譯制團隊高度肯定。該片譯制制片人之一、英國資深動畫翻譯家卡米拉·萊克斯頓表示,《小濟公》制作精美,劇情質量高。這是她第一次譯制中國動畫節目,希望以高質量的譯制提高英國少年兒童對中國優秀動畫片的理解和接受度,希望未來有更多中國作品走進英國。《小濟公》英國配音導演邁克爾·赫斯曼說,《小濟公》的故事發生在古代中國,但在今天看來,依然非常新鮮,一點兒也不過時;這部動畫片以沉浸式的敘事和具有傳奇色彩的角色,為觀眾展開了一段奇幻旅程;故事所包含的價值觀具有普遍性,能讓英國小觀眾和中國本國的小朋友一樣,理解并接受這些價值觀。

卡米拉·萊克斯頓
精心譯制,實現藝術再創作
《小濟公》是“中國時間”欄目播出的第一部英國本地團隊譯制的中國動畫片。由于該片故事發生在古代中國,涉及的文化、歷史內容,特別是日常生活細節,與英國和當代中國大不相同。如何原汁原味呈現,又不讓英語觀眾感受到任何文化壁壘是個巨大挑戰。在譯制過程中,英國譯制團隊以當地小觀眾能否理解、能否接受片中所展示的中國文化為標準,對譯制工作精益求精,力爭使這部優秀作品因譯配而增色。
一是巧譯片名。濟公形象在英國并不為人所知,“Jigong”直接翻譯不會被當地觀眾理解。鑒于小濟公有只神奇的大狗,片中他又被小伙伴們稱為小濟,抓住英國兒童喜歡并多數畜養寵物的特點,該片英文片名就譯為“Xiaoji & The Dog”(《小濟與大狗》)。
二是借用英國歌曲。臺詞翻譯方面,譯制團隊要求文字翻譯精準,還強調“文化翻譯”和二次創作,對文字翻譯后難以理解、不便于英國小觀眾觀看的
故事和歌曲進行了重新創作。比如,為實現觀影效果最佳,片中賽龍舟的兒歌,將英國兒童耳熟能詳的“Row, row, row your boat”等歌曲穿插進來,與故事情節配合得恰到好處。
三是新造詞語。為提高藝術表現力,譯制團隊嘗試根據情節“制造”出一些新詞。如,在賈家賣畫一集,譯制團隊將賈太太說的“名作”(masterpiece)譯成“贗作”(把masterpiece和贗品counterfeit合成一個詞counterpiece),突出賈太太的貪婪與愚蠢;孔夫子(Confucius)的門徒
四是概念替換。為便于英國兒童理解,譯制團隊對英語中沒有直接對等概念的詞語進行了替換。如片中涉及到中國古代計量單位“石、兩”等,替換為英文傳統單位名稱“Stone、Ounce”等。片中說“賈大方走來走去像個秋千”,譯制團隊沒有將“秋千”直譯為“Swing”,而是替換為英語中描寫這種情景的常用表達“tiger in a cage”(籠中虎),便于觀眾理解。
精選配音演員,實現配音表達的精妙平衡
為確保良好播出效果,譯制團隊選用的配音導演和主要配音演員均具有豐富的從業經驗。兩位導演有在BBC、索尼、迪士尼工作的經歷,主要配音演員也曾經為《神秘博士》《權利的游戲》《哈利波特》等多部作品配音。

邁克爾·赫斯曼
《小濟公》是一部以大量年輕角色為主角的動畫片。起初,英國譯制團隊著眼于尋找兒童演員。考慮到52集的規模和工作周期可能超出兒童演員們的承受能力,譯制團隊決定選用具備童聲配音經驗的成人演員。經過幾周的試音、篩選,最終確認了音色、表演均符合角色特點的主配角配音演員。配音導演邁克爾說,英語版《小濟公》盡可能自然地保留了中國味兒,同時也不會使英國觀眾因過于異國化而感到難以適應。可以說,英語版《小濟公》在保持中國風格的新鮮感和突破文化壁壘促進文化相通之間,實現了良好的平衡。
整理自神秀天臺、臺州晚報
看臺州新聞,關注浙江在線臺州頻道微信
凡注有 "浙江在線臺州頻道" 或電頭為 "浙江在線臺州頻道" 的稿件,均為 浙江在線臺州頻道獨家 版權所有,未經許可不得轉載或鏡像;授權轉載必須注明來源為 "浙江在線臺州頻道" ,并保留 "浙江在線臺州頻道" 的電頭。投稿郵箱:1056292011@qq.com